京师经纬——架起中国与世界的文化桥梁!

联系我们 网站地图

《国际汉语教学案例与分析(修订版)》-国家汉办考试指定用书

京师教育 点击: 发布时间:2015-07-07
摘要:内容简介 《国际汉语教学案例与分析》适用于汉语国际教育专业学生和广大国际汉语教师。《国际汉语教学案例与分析(修订版)》来源于海内外33位国际汉语教师的教学日志,大小案例合计156个。这些案例是宝贵的第一手资料,可读性强,反映了不同层面的教学问题,分为教学环节、教学与管理、汉字教学、语言要素教学、文化与跨文化交际、语言技能教学、少儿与老年人汉语教
对外汉语教师

  内容简介

  《国际汉语教学案例与分析》适用于汉语国际教育专业学生和广大国际汉语教师。《国际汉语教学案例与分析(修订版)》来源于海内外33位国际汉语教师的教学日志,大小案例合计156个。这些案例是宝贵的第一手资料,可读性强,反映了不同层面的教学问题,分为教学环节、教学与管理、汉字教学、语言要素教学、文化与跨文化交际、语言技能教学、少儿与老年人汉语教学等七个章节。《国际汉语教学案例与分析(修订版)》为每个案例配有分析、思考和扩展阅读书目,为读者提供相应的建议、启示与资源。

  作者简介

  朱勇,江苏泰州人,北京外国语大学中文学院副教授,硕士生导师。先后问学于北京师范大学(学士)、北京大学(硕士)和日本关西大学(博士)。曾担任日本名古屋外国语大学客员讲师、意大利罗马大学孔子学院中方院长,并在美国爱荷华大学访学一年。已在《世界汉语教学》、《语言教学与研究》等发表论文30篇,主编有《中文天天读》和《国际汉语教学案例争鸣》,合著有《对外汉语阅读教学与研究》等。

  目录

  第一章 教学环节

  第一节 有“备”无患  案例1 心里发毛为哪般?  案例2 磨刀不误砍柴工  案例3 巧用表格写教案

  第二节 第一节课 案例4 如何打赢第一场战役? 案例5 过目不忘学生的名字 案例6 变化一下更精彩 案例7 中国很近,汉语不难 案例8 起名闹出的笑话

  第三节 课堂教学 案例9 环环相扣,从容展开 案例10 “可懂输入”是基本功 案例11 就地取材效果好 案例12 语言是练会的 案例13 教师提问有讲究

  案例14 打破砂锅问到底的学生 案例15 不要小看板书 案例16 选得好,补得巧

  第四节 课堂活动 案例17 细节决定成败 案例18 课堂游戏欢乐多 案例19 模拟辩论和采访 案例20 边唱边学

  第二章 教学与管理

  第一节 教师语言 案例21 外语,说还是不说? 案例22 教学指令早规定

  第二节 课堂状况 案例23 谁是教师? 案例24 面对质疑 案例25 敏感问题?四两拨千斤! 案例26 不肯回答问题的学生 案例27 班级中的“另类”

  第三节 教学管理 案例28 千方百计求“上座” 案例29 作业,想说爱你不容易 案例30 一视同仁最重要 案例31 不会放弃你 案例32 遭遇“爱情”

  第四节 海外教学与合作 案例33 面对委屈,选择坚强 案例34 海外教学更要因材施教 案例35 中外教师多沟通 案例36中外合作相得益彰

  第三章 汉字教学

  第一节 初教汉字 案例37 第一堂课要“短、平、快”案例38 汉字教学从哪里开始?

  第二节 笔画、偏旁等的讲授 案例39 汉字的笔顺 案例40 巧用名字 案例41 点撇捺提 案例42 从图画到汉字 案例43 偏旁部首教学

  第三节 汉字与文化 案例44 剪纸和毛笔的妙用 案例45 汉字与文化……

  第四章 语言要素教学

  第五章 文化与跨文化交际

  第六章 语言技能教学

  第七章 少儿与老年人汉语教学

  精彩书摘

  《国际汉语教学案例与分析(修订版)》:

  接手这个新班级已经几个星期了,我发现这个班的学生一有不明白的地方,马上就会用意大利语互相询问,有时几个学生还会用意大利语展开讨论。比如,西风、萨拉等几个学生常常爱用意大利语发问,而水平更高的李维常常负责解释。

  一开始我还很开心,觉得有人帮忙解释能省不少事。后来就渐渐觉得不对劲儿,这样不仅太浪费课堂时间,而且使我处在一个比较被动的位置。其他不参与用意大利语交流和讨论的学生,比如罗巍,这种时候就常常自己看书,我观察了他的表情,多少有些不满和无奈。

  这个问题该怎么解决呢?我觉得一来我在平时备课时应该充分预计到学生可能会遇到的问题,对这些问题有充分的准备;二来对重点语句和表达的讲解要力求简单、清晰;还有,在今天的课上我也首次强调了:“以后上课的时候,认真听老师的例句和问题,有什么问题可以问老师,不要用意大利语互相问,实在不懂的问题可以课后再问我。”希望这些办法能够奏效。

  (陈蓉)

  (二)

  今天学完生词以后,本来打算学习课文,但是学生们都希望能先学课后的补充生词。所以我就按他们的要求临时改变了教学计划。因为这些补充生词的意大利语注释并不能帮学生很好地理解词义,再加上课文生词和补充生词里有很多组近义词,所以学生读完补充生词以后问题特别多。幸好我早有准备,所以我讲解了这些近义词的区别,并结合着课后练习让学生们操练。

  学生要先讲补充生词,我就详细讲了补充生词。我原本的计划是让学生先学习课文,再在具体的语境中接触并慢慢深入学习生词,这样上下来,整节课都是在讲生词,我也有点儿被学生“牵着走”的感觉。好在由于课前准备得充分,所以这节课上得还不错。

  我之所以答应学生们的要求,是因为他们有比较强烈的辨析近义词的愿望,再加上这一课的补充生词的确比较多,我也有点儿担心学生理解课文时有困难。其实,我答应学生先讲生词的时候就估计到会出现这种情况,所以辨析生词时我尽量关联到课文中的内容和句子,尤其是讲到“休闲、闲暇、假期、丰富多彩”这些词的时候,我引导学生讲了很多假期的活动,也就是课文的第三段,希望以此来弥补整节课全都在讲生词这个问题。

  (许舒焙)

北京京师经纬教育科技有限公司特别邀请著名对外汉语专家、资深国际汉语教师外派顾问面向社会推出的国际汉语教师外派服务,专为国际汉语教师提供各类出国服务。

京师教育中国最大的国际汉语教师外派基地,国际汉语教师培训基地!

国际汉语教师外派咨询电话: 400-0188-016

国际汉语教师外派中心官方网站:http://www.hanyu8.com

本站所有文章原创或转载!版权归原创者所有,如有侵权请及时联系!

上一篇:《跨文化交际》国家汉办国际汉语教师考

下一篇:没有了